Examine the ethical complexities of the interpreter’s work to the AUSIT Code of Ethics, as well as the ASLIA Code of Ethics and Professional Conduct. The course analyses ethical concepts, their practical application to interpreting work, and best practice for interpreters in ethically challenging scenarios.
Accessible from anywhere on your smartphone, tablet or PC. Activities include presentations from leading academics, short online quizzes, real-life simulated podcasts, short self-reflection and online peer-to-peer discussions.
The work of language professionals is not always sufficiently appreciated. However, were it not for their work, it would be impossible for us all to enjoy world literature or the fruits of scientific and technological progress or to access different other cultures. The understanding among nations and the pursuit of peace would also be jeopardized were it not for the contribution of language professionals.
The Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) and the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) invite you to their XIth Cuba-Québec International Symposium on Translation, Terminology and Interpretation for an analysis and discussion of the Social Footprint of Translators, Terminologists and Interpreters (TTIs). The symposium will be held on December 5–7, 2018 in Varadero (Cuba)—world renowned for its resorts and beaches.
Deadline for submission of abstracts (no more than 250 words): June 30, 2018
See full Call for papers
© Copyright 2014 - All Rights Reserved
Icons by http://www.fatcow.com/free-icons