Thursday, 01 July 2010 15:54

Issue - 3 (2007)

Edited by

Marion Winters, Stefan Baumgarten and Sameh Hanna

TABLE OF CONTENTS

Editorial

Marion Winters, Stefan Baumgarten and Sameh Hanna

[Editorial]

i

ARTICLES

 

The Duet of the Author and the Translator: Looking at Style through Shifts in Literary Translation

Hilkka Pekkanen

University of Helsinki, FINLAND

[Abstract]

[Article]

1-18

Gulliver’s Travels into Finnish: Translations of Swift’s Social Critique 1876–1932

Michael Jääskeläinen

University of Helsinki, FINLAND

[Abstract]

[Article]

19-43

"It beseems me not to say": Irony as a device to design a dual audience in translations for children

Sanne Parlevliet

University of Groningen, THE NETHERLANDS

[Abstract]

[Article]

44-56

THESES ABSTRACTS

(This section contains abstracts of recently submitted PhD theses.)

 

Oral Sources in Translation: 19th-Century and Contemporary Perspectives on Translating Orality

Ilaria Dal Brun

[Abstract]

Training for translation: the case of specialized translation training and art texts

Maria Kasandrinou

University of Portsmouth, U.K.

[Abstract]

Discussion, Cooperation and Collaboration: Group Learning in an Online Translation Classroom

Mary Ann Kenny

Dublin City University, IRELAND

[Abstract]

Magnifying Glasses Modifying Maps. Beginning the Development of Translation Competence in Basic Levels of Spanish as a Foreign Language

 Heloísa Pezza Cintrao

University of São Paulo, BRAZIL

[Abstract]

The Translation Workshop: an Integrated Teaching Methodology for Translation Teaching at University

Marcella La Rocca

Università di Palermo, ITALY

[Abstract]

Forms of Address in Contemporary English and Polish: Implications for Translation

Agnieszka Szarkowska

University of Warsaw, POLAND

[Abstract]

The Translation of Metaphors in William H. Gass's Novellas

Enrico Monti

Università di Bologna, ITALY

[Abstract]

An Empirical and Descriptive Study of the Translation Method for Dubbing and Subtitling

José Luis Martí Ferriol

Universitat Jaume I, Castelló, SPAIN

[Abstract]

Translators’ Revision Processes: Global Revision Approaches and Strategic Revision Behaviours

Claire Yi Yi Shih

Middlesex University, U.K.

[Abstract]

Diplomatic Interpreters in Post-World War II Japan: Voices of the Invisible Presence in Foreign Relations

Kumiko Machida Torikai

Rikkyo University, Tokyo, JAPAN

[Abstract]

The Consecutive Conference Interpreter as Intercultural Mediator: a Cognitive-pragmatic Approach to the Interpreter’s Role

Aladdin Al-Zahran

Aleppo University, SYRIA

[Abstract]

The Misery and the Splendour of Translation: Ortega y Gasset’s Influence on Contemporary Translation Studies

Pilar Ordóñez-López

Universitat Jaume I, Castelló, SPAIN

[Abstract]

Read 12554 times Last modified on Tuesday, 03 September 2013 01:41
SCImago Journal & Country Rank

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons