TABLE OF CONTENTS
Introduction to IPCITI 2011 Proceedings Mara Götz, Elisabeth Anita Möckli & Elena Sanz Ortega |
i-v |
IPCITI 2011 Proceedings | |
Chinese Diglossia and the (Un-) Translatability of Literary Linguistic Variation
Todd Klaiman, National Taiwan Normal University, TAIWAN |
1-19 |
Translators as Negotiators: a case study on the editing process related to contemporary Finnish translation of Shakespeare
Nestori Siponkoski, University of Vaasa, FINLAND |
20-37 |
Idiosyncratic Features of Interpreting Style
Marta Kajzer-Wietrzny, Adam Mickiewicz University, Poznań, POLAND |
38-52 |
A Timbre of Its Own: investigating style in translation and original writing Claudia Walder, University of Edinburgh, U.K. |
53-68 |
The Subtitling of French Contemporary Accented Polyglot Films: Le Grand Voyage Marie Biscio, Université de Nice/Sophia-Antipolis, FRANCE & National University of Ireland, Galway, IRELAND |
69-83 |
THESES ABSTRACTS
(This section contains abstracts of recently submitted PhD theses.) |
Translating Ḥanbalī Sharīʿa Code from Arabic into English: the books of “Sale”, “Hire” and “Loan” in Majallat al-Aḥkām al-Sharʿiyya by al-Qārī (died in 1359 H 1940 A.D.)
Rafat Yaḥyā Ḥamza Alwazna, King Abdulaziz University, SAUDI ARABIA
Public Service Interpreting from an Ethical Perspective: professional deontology and its application to the penitentiary setting
Lluís Baixauli-Olmos, Universitat Jaume I, SPAIN & University of Louisville, U.S.A.
Translating Caribbean Culture: a comparative analysis of Francophone Caribbean proverbs and their Anglophone Caribbean equivalents
Desrine Bogle, Northern Caribbean University, JAMAICA
Holistic Textual Analysis and Translation of the Balance Sheet (Spanish – French) within the Business-Internationalization Process
Alejandro Carmona Sandoval, University of Granada, SPAIN
Sociological Perspectives on Translation of Philosophy: Mexico 1940-1970
Nayelli Castro-Ramírez, El Colegio de México, MEXICO
Reflection and Practice of Translation in the Work of Joseba Sarrionandia
Aiora Jaka Irizar, Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, SPAIN
Basque Literature in Translation. Comparison of Different Translation Types in the Work by Bernardo Atxaga
Elizabete Manterola Agirrezabalaga, University of the Basque Country UPV/EHU, SPAIN
Reading Gender in Translation: translator’s intervention in Isaac Chocrón’s Pronombres personales
Marko Miletich, Adelphi University, New York, U.S.A.
Linguistic Theory and Translation Practice: the impact of thematic shift on semantic and functional aspects of the translated text
Ninh V. Nguyen, Macquarie University, AUSTRALIA
Translation and Sensibility: Die Judenbuche by Annette von Droste-Hülshoff and its translations
Magdalena Nowinska, Universidade de São Paulo, BRAZIL
Lexical Processing in Online Translation Tasks: the case of Polish-English-German professional and trainee conference interpreters
MariaTymczyńska, Adam Mickiewicz University, POLAND
Public Service Interpreting and Intercultural Mediation for the Chinese in Catalonia
Mireia Vargas Urpi, Universitat Autònoma de Barcelona, SPAIN
Predictors of Successful Performance on U.S. Consortium Court Interpreter Certification Exams
Melissa Wallace, University of Wisconsin, U.S.A.