TABLE OF CONTENTS
Editors’ Introduction
M. Zain Sulaiman
[Editorial] i-iv
ARTICLES
Rap Lyrics Translation: Theoretical and Practical Aspects
Emanuele Risso
Independent Researcher, ITALY
[Abstract] [Article] 1-30
Developing a ‘Neo-Metric’ for the Evaluation of Translation Memory
Gareth Watkins
Cardiff University, UNITED KINGDOM
[Abstract] [Article] 31-62
Measuring Post-editing Time and Effort for Different Types of Machine Translation Errors
Anna Zaretskaya
University of Málaga, SPAIN
Mihaela Vela
University of Saarland, GERMANY
Gloria Corpas Pastor
University of Málaga, SPAIN
Miriam Seghiri
University of Málaga, SPAIN
[Abstract] [Article] 63-92
BOOK REVIEWS
Reviewer: Daniela Almansi
Title reviewed:
Translating Children's Literature: Translation Practices Explained, by Gillian Lathey (2015)
[Book Review] 93-96
Reviewer: Marija Todorova
Title reviewed:
Interconnecting Translation Studies and Imagology, edited by Luc van Doorslaer, Peter Flynn and Joep Leerssen (2015)
[Book Review] 97-102
THESIS ABSTRACTS
A Corpus Based Genre Analysis of Institutional Translation in Korea
Jinsil Choi
Keimyung University, SOUTH KOREA
Between the Centre and the Periphery: Schulzian Style in English Translation
Marta Crickmar
University of Gdansk, POLAND
An Exploration into the Semiotic Rationale for Gender Shifts in English-Arabic Literary Translation: the case of Toni Morrison’s The Bluest Eye
Lina Fadel
Heriot-Watt University, Edinburgh, UK
The Periodical as a Site of Translational Inquiry into Hollywood-Driven Vernacular Modernism: The Turkish Film Magazine Yıldız (1938–1954)
Ceyda Özmen
Ege University, TURKEY
The Modification of Translation Universals in Revised Texts
Edina Robin
University of Eötvös Loránd, Budapest, HUNGARY
Rumi’s Sufism Received in and Perceived by the English-speaking and French-speaking Worlds: A Study of the English and French Translations
Amir Sedeghat
Ryerson University, Toronto, CANADA