An international conference hosted by the
Centre for Translation and the Translation Programme,
Hong Kong Baptist University, Hong Kong
In collaboration with the
Genealogies of Knowledge Project, University of Manchester, UK
7-9 April 2020
http://genealogiesofknowledge.net/events/gokconf2020/
Keynote Speakers
Conference Theme
This conference builds on and extends the theme of Genealogies of Knowledge I, which was held in Manchester in December 2017 and focused on the role of translation in the production and circulation of political, scientific and other key concepts in social life across time and space. Hosted by the Centre for Translation, Hong Kong Baptist University, Genealogies of Knowledge II will continue to explore how (re)translation, rewriting and other forms of mediation participate in the production and contestation of knowledge and how they renegotiate and/or transform the meaning of key concepts and values at specific historical junctures. This concluding event of the Genealogies of Knowledge project will further seek to widen the platform for enquiry into processes of knowledge construction and circulation by examining how criteria for the recognition and validation of ideas, sources of knowledge, theories and research methods have shifted across cultural spaces, within and across disciplines, and the contribution of translation to effecting such shifts. This event will provide a forum for engaging with questions that address relevant aspects of the emergence of translational, transnational and transdisciplinary epistemologies in various temporal and spatial locations.
[Read full Call for Papers here]
Submission of Abstracts for Individual Presentations
Abstracts of 300-500 words should be sent by 31 March 2019 to Mona Baker (This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.), Luis Pérez-González (This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.) and Stephen Todd (This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.).
Notification of acceptance will be given by 30 June 2019.
Submission of Panel Proposals
Panel proposals should be submitted by 30 April 2019 to Mona Baker (This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.), Luis Pérez-González (This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.) and Stephen Todd (This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.).
Panel proposals should consist of:
Panels should consist of 3 papers of 20 minutes plus 10 minutes for discussion each. Multiple panels on the same theme will also be considered.
Notification of acceptance will be given by 31 May 2019.
Important Dates
Swansea University, 25-26 January and 27-28 May 2019
Professor Sharon Deane-Cox (University of Strathclyde, Glasgow)
28th November 4:00-5:30pm; Armstrong Building, ARMB.2.90, Newcastle University
Harriet Hulme | November 2018
Edited by
Ruth Abou Rached, Edmund Chapman, David Charlston, Kelly Pasmatzi, M. Zain Sulaiman, Marija Todorova
Book Reviews Editors: Ruth Abou Rached, Marija Todorova
Abstracts Editors: Kelly Pasmatzi, M. Zain Sulaiman
This volume provides an in-depth comparative study of translation practices and the role of the poet-translator across different countries and in so doing, demonstrates the need for poetry translation to be extended beyond close reading and situated in context. Drawing on a corpus composed of data from national library catalogues and Worldcat, the book examines translation practices of English-language, French-language, and Italian-language poet-translators through the lens of a broad sociological approach. Chapters 2 through 5 look at national poetic movements, literary markets, and the historical and socio-political contexts of translations, with Chapter 6 offering case studies of prominent and representative poet-translators from each tradition. A comprehensive set of appendices offers readers an opportunity to explore this data in greater detail. Taken together, the volume advocates for the need to study translation data against broader aesthetic, historical, and political trends and will be of particular interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.
There's still time to plan and send us your abstract through the conference organization
CfP EST Congress 9–13 Sept 2019 Stellenbosch Univ, South Africa
Panel Cognition live! —The dynamic interaction with the environment
DEADLINE January 15, 2019
Contributions are welcome on cognitive aspects of translation and interpreting such as (but not limited to):
- the dynamics of the interaction of interpreter/source discourse/target discourse and translator/ST/TT as the task unfolds (including attitudinal, emotional, strategic developments);
- the interaction of participants in communicative events with dialogue interpreters;
- the interaction of translators with other members of a translation team;
- the interaction of people with translated products,including AV products;
- the interaction of translators, posteditors, revisers and interpreters with technological tools;
- human-computer interaction (e.g., interface design).
Please send abstracts through the conference organization.
GINT 2018
Geisteswissenschaften International
Nonfiction Translators Competition
In cooperation with the Frankfurt Book Fair New York, Geisteswissenschaften International is inviting all aspiring translators of German to participate in a competition. The winning translations will receive prize money – first place: $1500, second place: $1000, third place: $500.
In order to take part in the competition, participants have to formally confirm that to date, they have not published more than one book-length translation of their own. By submitting a translation for the competition, translators agree to our regulations, and confirm that the text they are turning in is their work alone. This means that they completed the translation without the assistance of another person or team.
A German excerpt to translate (approx. 900 words) can be downloaded from www.boersenverein.de/gint starting October 16. Please submit your English translation to This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. by November 15, 2018. However, only the first 100 entries to reach Geisteswissenschaften International by sequence of arrival will be accepted.
The winners will be notified via email by December 31, 2018 and officially announced in January 2019.
For more information, contact
Ms. Anke Simon
Geisteswissenschaften International
c/o Börsenverein des Deutschen Buchhandels e.V.
Braubachstr. 16, 60311 Frankfurt am Main, Germany
phone: +49 (0) 69/ 1306 - 599,
email: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it., http://www.geisteswissenschaften-international.de
Swansea University, 25-26 January and 27-28 May 2019
© Copyright 2014 - All Rights Reserved
Icons by http://www.fatcow.com/free-icons