TRANSLATA III is the third in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies at the University of Innsbruck. This conference series was launched in 2011 and has always been one of the largest conferences in its field. TRANSLATA sees itself as a conference devoted to basic research in translatology and has the aim, amongst other things, to re-establish translation proper (=professional translation and interpreting) as a core object of study.
The motto of TRANSLATA III was not chosen by chance. On the one hand, translation and interpreting departments rapidly developed across the world (there are currently over 250 university institutes in over 60 countries), positioning Translation Studies, to a certain extent naturally, within the ranks of university disciplines. However, within the field itself there is no agreement upon what Translation Studies is or should be. Differences range from the definition of the subject matter of Translation Studies, to methodological approaches, as well as to the aim of our research activities. What seems particularly alarming is the fact that Translation Studies, which has been an independent discipline since the end of the 1980s, has largely removed professional translation in the form of translation proper from its sphere of activity and stigmatized it.
On the other hand, translation practice has changed considerably in the last years due to the rapid developments in the digital world and of “Industry 4.0”. It is a great challenge for Translation Studies to decide how it could and should react to these changes.
As a result, TRANSLATA III, entitled “Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies”, wishes to offer all those dealing with translation theoretically, practically, didactically and commercially a shared forum to discuss questions and problems of translation and the training of translators and interpreters. Thus, the focus in on both fundamentally theoretical, as well as on relevant applied and practical questions, such as the different types of translation and interpreting and their scientific description:
Translation theory and translation process research as well as innovative research methods (e.g. quantitative, empirical approaches supported by statistics)
Interdisciplinary research design in Translation Studies
New linguistic approaches (computer linguistics, corpus linguistics, probabilistic linguistics etc.) and Translation Studies
Translation competence
Translation quality and criticism
Translation didactics
Translation market and practice – new developments
Technical translation
Machine translation
Translation Studies research and/in the digital humanities
Website translation/localisation
Translation technology
Literary translation
Film and audiovisual translation
Conference interpreting
Simultaneous and consecutive interpreting
Communal interpreting
Sign language interpreting
Etc.
TRANSLATA is characterised by high participation and internationality. You are very welcome to present and discuss your thoughts, ideas and experiences to and with the international scientific community of translators.
The working language of the conference will be German but papers are also welcome in English, French, Italian, Russian and Spanish.
Abstracts
If you wish to present a paper (20 minute presentation followed by 10 minute discussion), please fill in the registration form and submit your abstract (300 words max.) under the following link: www.translata.info/registration (online registration will be open soon) by July 15, 2017. Notification of abstract acceptance will be sent by the scientific committee by July 31, 2017.
Registration fee
Early bird registration fee (until 31st August 2017): 80€
Registration fee (from 1st September to 15th November 2017): 100€
Student registration fee: 50€
The fee includes: conference documents (programme, list of participants, book of abstracts), food and beverages during coffee breaks (coffee, tea, juice and biscuits), some of the additional social events (such as the guided tour of Innsbruck).
Scientific committee (in alphabetical order)
Local: Erica Autelli, Maria Koliopoulou, Martina Mayer, Alena Petrova, Peter Sandrini, Astrid Schmidhofer, Andy Stauder, Pius ten Hacken, Michael Ustaszewski, Katharina Walter, Lew Zybatow
International: to be announced
Organising committee
Alena Petrova (head of the committee)
Daria Fuchshuber-Weber, Lisa Lanthaler, Annabell Marinell, Sandra Reiter, Peter Sandrini, Andreas Schumacher, Beate Steinhauser
For further details, please visit https://www.uibk.ac.at/translation/translata-2017/