Find Us on Facebook
Follow Us
Join Us

Cookies disabled

Please, enable third-party cookie to enjoy social media box

Friday, 01 May 2020 16:54

CULTUS 14: Translation plus: The added value of the translator

Translators, when not getting any press tend to get bad press, and the translation profession itself appears to be suffering an existential crisis (low play, status and uncertain future). However, this is not the full picture. The proposed issue intends to bring together practical applications of “translation plus, where the translator (interpreter) is an essential collaborator working with (as much as for) the author, commissioner or any other actor in the process.

We are looking for case studies, situations, where the translator (in the widest sense of the term) is not “just the translator”, and is listened to rather than simply ‘used’. For example, Romero Fresco (2013) introduced the idea of the audiovisual translator as an integral part of “universal design” in filmmaking and translation, while Jemielity talks of his experience as the translator becoming essential to corporate marketing strategy. In both cases, the translator’s particular skills add recognized value to the process and to the product.

Deadline for abstracts: 30 May

For more information, click here

Read 684 times

© Copyright 2014 - All Rights Reserved

Icons by http://www.fatcow.com/free-icons