To make this site work properly, we sometimes place small data files called cookies on your device. Most big websites do this too.
This volume presents fresh approaches to the role that translation – in its many forms – plays in enabling and mediating global cultural exchange. As modes of communication and textual production continue to evolve, the field of translation studies has an increasingly important role in exploring the ways in which words, images and performances are translated and reinterpreted in new socio-cultural contexts. The book includes an innovative mix of literary, cultural and intersemiotic perspectives and represents a wide range of languages and cultures. The contributions are all linked by a shared focus on the place of translation in the contemporary world, and the ways in which translation, and the discipline of translation studies, can shed light on questions of inter- and hypertextuality, multimodality and globalization in contemporary cultural production.
Are Germans ruder than the British? Are Britons more dishonest than Germans? Fortunately, we don't have to rely on blind prejudice for answers. Serious academic research has been done on both sides of the North Sea.
There are Britons in Berlin who get taken aback by the directness of Germans. And there are Germans who get really annoyed when Britons (and Americans), in an effort to appear friendly, say things they don't really mean. Some Germans call this "lying".
So, what do the experts say on the matter?
Professor Juliane House, of the University of Hamburg, has studied groups of people interacting in controlled situations, watching with academic rigour how they behave as human guinea-pigs.
27-28 May 2011
Boğaziçi University, Albert Long Hall, Istanbul, Turkey.
© Copyright 2014 - All Rights Reserved
Icons by http://www.fatcow.com/free-icons