The AUSIT 2016 Mini Conference Organising Committee is now inviting translation and interpreting scholars as well as practising translators and interpreters to submit proposals for this national and international gathering of people interested in interpreting and translating.
This year, AUSIT is focussing efforts on raising public awareness of the translating and interpreting profession. The theme of this mini-conference, Practice, Research and Public, offers participants a forum to present on issues related to practice, research and translation and interpreting in the public space.
For more information, please check the following link:
http://www.ausit.org/AUSIT/Events/National_Miniconference_2016_Call_for_Papers.aspx
As with any nascent field of scholarly inquiry that has strong links with the actual demands of an existing industry, Translation and Interpreting (T&I) Studies often has to deal with the issues of theory versus practice. In an article published early this year in The Journal of Specialised Translation, scholars Koskinen and Dam (2016) have termed these apparent divisions as ‘boundaries’, and have called for a more open dialogue between translation theorists and translation practitioners. Similar calls have been made in the past by other translation scholars in order to reconcile these two areas, and fill in whatever lacunae there may be in researching, assessing and practicing translation and interpreting in an increasingly (re)mediated world.
The AUSIT 2016 Mini Conference Organising Committee is now inviting translation and interpreting scholars as well as practising translators and interpreters to submit proposals for this national and international gathering of people interested in interpreting and translating.
This year, AUSIT is focussing efforts on raising public awareness of the translating and interpreting profession. The theme of this mini-conference, Practice, Research and Public, offers participants a forum to present on issues related to practice, research and translation and interpreting in the public space.
Proposals
Proposals for individual papers should be submitted as abstracts of 250 words. Presentations on all aspects of translation and interpreting are welcome. However, priority will be given to papers that address the following topics on the new developments in translation and interpreting.T&I practice and the public sphereInteractions between T&I practitioners/researchers and their publics (i.e., dissemination of (mis)information, feedback mechanisms, knowledge and know-how transfer, partnerships between practitioners and academics, etc.).Politics and ethics of T&I StudiesT&I Studies and migrationTranscreation, new media and the ‘medial turn’ in T&I StudiesDemands in the workplace and alternative T&I practices (e.g., translation into a second language, relay and/or collaborative translation, intralingual translation, nonstandard career pathways, etc.)Problems and prospects in T&I education and trainingT&I technologies
For more information, please check the following link:
http://www.ausit.org/AUSIT/Events/National_Miniconference_2016_Call_for_Papers.aspx